李明兰
2019-10-14 17:05:57 출처:cri
편집:李明兰

매일 중국어: 제21과 전화구매

第二十一课  电话购物

L: 안녕하세요? 《매일 중국어》담당 이명란입니다.

K: 안녕하십니까? 김정민입니다.

L: 지난 시간에 우리는 중고시장에서 물건을 살때 자주 쓰는 중국어를 공부했습니다.

K: 네, 그렇습니다. 저는 중고시장에서 모터찌클까지 샀었는데요, 정말로 마음에 듭니다.

L: 네, 다행입니다.

K: 우리 먼저 지난 시간에 배웠던 중심 구절을 복습해 보는게 어떨까요?

L: 네, 좋습니다. 첫번째 구절입니다. “这是什么牌子的?”

K: 这是什么牌子的?

L: 네, “이것은 무슨 브랜드입니까?”라는 뜻이였습니다.

L: 这是中国名牌。

K: 这是中国名牌。

L: 이것은 중국 명브랜드입니다.

L: 这儿有点儿毛病。

K: 这儿有点儿毛病。

L: 여기에 흠집이 조금 있습니다.

L: 最多100元!네, “많아서 100원에 주세요.”라는 뜻이였습니다.

L: 지난 시간에 배웠던 회화를 다시 한번 들어보겠습니다.

 

完整对话 전반대화

 

对话1 대화1

A: 这是什么牌子的?

B: 这是中国名牌。

 

对话2 대화2

A: 这儿有点儿毛病。

B: 我马上可以修好。 

 

对话3 대화3

A: 你要多少钱?

B: 太贵了。

A: 你说多少钱?

B: 最多100元!

 

L: 지난 시간의 복습은 여기까지 하고 이어서 오늘의 키포인트입니다.

 

今日关键 오늘의 키포인트

我(Wǒ) 要(yào) 订(dìnɡ) 个(ɡè) 比(bǐ) 萨(sà) 饼(bǐnɡ)。(.)피자 한판 주문하려는데요.

怎(Zěn) 么(me) 付(fù) 钱(qián) 呢(ne)?(?)돈은 어떻게 지불합니까?

可(Kě) 以(yǐ) 货(huò) 到(dào) 付(fù) 款(kuǎn)。(.)배달 받으신후 결제하셔도 됩니다.

你(Nǐ) 说(shuō) 一(yí) 个(ɡè) 时(shí) 间(jiān)。(.)손님께서 시간을 정해 주십시오.

 

K: 현대기술의 신속한 발전과 더불어 쇼핑이 갈수록 편해지고 있습니다. 예컨대 전화로도 상품을 주문 구입할 수 있습니다.

L: 그렇습니다. 혹시 피자를 주문하기 싶다, 그러면 이렇게 말할 수 있습니다. 我要订个比萨饼。

K: 我要订个比萨饼。

L: “我” , “저”라는 뜻입니다.

K: 我。

L: “要”, “...겠습니다.”라는 뜻입니다.

K: 要。

L: “订”, “주문하다”라는 뜻입니다.

K: 订。

L: “个”는 양사입니다.

K: 个。

L: “比萨饼”, “피자”라는 뜻입니다.

K: 比萨饼。

L: “피자 한판 주문하려는데요”를 “我要订个比萨饼。”

K: 我要订个比萨饼。

L: 오늘의 첫번째 대화를 들어보겠습니다. 

 

对话1 대화1

A: 喂,你好。我要订个比萨饼。여보세요. 안녕하세요. 피자 한판 주문하려는데요.

B: 大的还是小的?큰 걸로 드릴까요 작은 걸로 드릴까요?

A: 大的。큰 걸로 주세요.

 

K: 네, 알것 같습니다. 我要订个比萨饼。“피자 한판 주문하려는데요.” 맞습니까?

L: 맞습니다. “피자 한판 주문하고 싶습니다.” “我要订个比萨饼。”

K: 我要订个比萨饼。

L: 첫번째 대화를 다시 한번 들어보겠습니다.

 

对话1 대화1

A: 喂,你好。我要订个比萨饼。

B: 大的还是小的?

A: 大的。

 

K: 계속해서 “돈은 어떻게 지불합니까”를 중국어로 어떻게 말하면 됩니까?

L: 이렇게 말할 수 있습니다: “怎么付钱呢?”

K: 怎么付钱呢?

L: “怎么”, “어떻게”라는 뜻입니다.

K: 怎么。

L: “付”, “지불”이라는 뜻입니다.

K: 付。

L: “钱”, “돈”이라는 뜻입니다.

K: 钱。

L: “呢”는 여기서 어기사로 의문구임을 나타내는 역할을 합니다.

K: 呢。

L: 돈은 어떻게 지불합니까? 怎么付钱呢?

K: “怎么付钱呢?”

L: 이이서 두번째 대화를 들어보겠습니다.

 

对话2 대화2

A: 怎么付钱呢?돈은 어떻게 지불합니까?

B: 可以货到付款。배달 받으신후 결제하셔도 됩니다.

A: 请送到北京大学西门吧。베이징대학 서문으로 배달해 주세요.

B: 好的。알겠습니다.

 

L: “돈은 어떻게 지불합니까?”라고 물었을 때 이렇게 대답할수 있습니다. “可以货到付款。”

K: 可以货到付款。

L: “배달 받으신후 결제하셔도 됩니다.”라는 뜻입니다.

L: “可以”, “...해도 됩니다” 또는 “...할 수 있습니다” 라는 뜻입니다.

K: 可以。

L: “货”, “물건”이라는 뜻입니다.

K: 货。

L: “到”, “도달”하다는 뜻입니다.

K: 到。

L: “付”, “지불”하다는 뜻입니다.

K: 付。

L: “款”, “돈”이라는 뜻입니다.

K: 款。

L: “可以货到付款。” “물건이 도착하신후 돈을 지불하면 됩니다” 또는 “배달 받으신후 결제하셔도 됩니다.”라는 뜻입니다.

K: 可以货到付款。

L: 두번째 대화를 다시 한번 들어보겠습니다.

 

对话2 대화2

A: 怎么付钱呢? 

B: 可以货到付款。

A: 请送到北京大学西门吧。

B: 好的。

 

L: 음식배달시 일반적으로 “손님께서 시간을 정해 주십시오”라는 말을 자주 합니다.

K: 그렇죠, 저는 바로 이 말을 중국어로 어떻게 하는지 알고 싶습니다.

L: 이렇게 말할 수 있습니다. “你说一个时间。”

K: 你说一个时间。

L: “你”, “당신”.

K: 你。

L: “说”, “말하다”.

K: 说。

L: “一个”, “하나”.

K: 一个。

L: “时间”, “시간”.

K: 时间。

L: 你说一个时间。“손님께서 약속을 말씀해 주십시오” 또는 “손님께서 시간을 정해 주십시오.”라는 뜻입니다.

L: 오늘의 세번째 대화를 들어보겠습니다.

 

对话3 대화3

A: 您几点能送到?몇 시까지 배달해 줄 수 있습니까?

B: 你说一个时间。손님께서 시간을 정해 주십시오.

A: 大概12 点吧。12시 좌우로 하죠.

 

L: 이어서 오늘 배운 중심 구절을 다시 한번 복습해 보겠습니다. “피자 한판 주문하려는데요.” “我要订个比萨饼。”

K: 我要订个比萨饼。

L: “돈은 어떻게 지불합니까?” “怎么付钱呢?”

K: 怎么付钱呢?

L: “배달 받으신후 결제하셔도 됩니다.” “可以货到付款。”

K: 可以货到付款。

L: “손님께서 시간을 정해 주십시오.” “你说一个时间。”

K: 你说一个时间。

L: 이어서 오늘의 전반대화를 들어보겠습니다.

 

完整对话 전반대화

 

对话1 대화1

A: 喂,你好。我要订个比萨饼。

B: 大的还是小的?

A: 大的。

 

对话2 대화2

A: 怎么付钱呢? 

B: 可以货到付款。

A: 请送到北京大学西门吧。

B: 好的。

 

对话3 대화3

A: 您几点能送到?

B: 你说一个时间。

A: 大概12 点吧。

 

K: 이번 시간에 배운 대화 내용을 완정하게 들어봤습니다. 계속해 “중국문화의 이모저모”입니다.

 

-중국문화의 이모저모-

전자상거래의 신속한 발전과 더불어 인터넷 쇼핑의 실익과 편리는 소비자들에게 더많은 선택의 가능성을 가져다 주고 있습니다. 중국에 상주하고 있는 외국 친구들의 인터넷 쇼핑을 위해 아래 몇 가지를 건의합니다.

우선, 인터넷 쇼핑을 이용함에 있서 소비자들은 대부분 상품의 실물을 접할 수 없습니다. 실물과 모델 사진 사이에는 흔히 어느 정도의 차이가 존재하기 때문에 인터넷을 통해 물건을 구입할 경우에는 반드시 영수증을 받아야 합니다. 그래야 시비가 발생해도 근거를 제시할 수 있습니다. 다음으로 상품 구입시 소비자들은 신용이 좋고 실력이 강한 사업자를 선택해야 합니다. 또 너무 쉽게 주문하지 말아야 합니다. 특히 대량 구매 상품은 더욱 신중해야 합니다. 왜냐하면 주문과 동시에 계약이 성립되기 때문입니다. 마지막으로 인터넷 쇼핑의 지불방식에 신용카드 결제가 많이 등장하는데 소비자들은 쇼핑을 마치고 가능한 비밀번호를 바꿔줘야 합니다. 결제방식으로는 대금상환인도 방식을 선택하는 것이 좋습니다.

상품 구매시에는 꼭 비교 선택을 해야 합니다. 어떻게 다른지를 살펴  모조품이나 밀수품을 사지 않도록 조심해야 합니다.

L: 오늘 과목을 마치기전에 오늘의 데스트를 내드리겠습니다. “돈은 어떻게 지불합니까?”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

 

 

공유하기:

댓글달기()

뉴스