李明兰
2020-09-09 15:50:16 출처:cri
편집:李明兰

매일 중국어: 제55과 학우들과 얘기를 나누다

第五十五课  与同学聊天

Y: 嗨,大家好。欢迎来到《每日汉语》!我是主持人亚婕。

안녕하세요? “매일 중국어” 담당 이명란입니다.

R: 大家好。上节课我们讨论了关于在图书馆的相关中文表达方式。 谢谢你,亚婕。

안녕하십니까? 김정민입니다. 지난 시간에 우리는 도서관에서의 중국어 표달 방식과 관련해 이야기를 나누었습니까?

Y: 不客气。我们先来复习一下上次学的东西。

그럼 먼저 지난 시간에 배운 내용을 복습해보도록 하겠습니다.

R: 好。

좋아요.

Y: 第一个句子:“怎么办借书证?”,“How do I apply for a library card?”。

첫 구절은 “怎么办借书证?”, “도서대출증을 어떻게 만드나요”란 뜻입니다.

R: 怎么办借书证?

怎么办借书证?

Y: “怎么办”表示“how to apply for”。

“怎么办”은 “어떻게 만드냐”란 뜻입니다.

R: 怎么办?

怎么办?

Y: “借书证”,“library card”。

“借书证”은 도서대출증이란 말입니다.

R: 借书证。

借书证

Y: 这些书可以外借吗?

这些书可以外借吗?

R: 这些书可以外借吗?

这些书可以外借吗?

Y: “这些书”,“these books”。

这些书,이 책들은…

R: 这些书。

这些书

Y: “外借” 的意思是“borrow”。

“外借”는 “빌려보다”는 뜻입니다.

R: 外借。

外借

Y: 这儿有外文书刊报纸吗?

这儿有外文书刊报纸吗?

R: 这儿有外文书刊报纸吗?

这儿有外文书刊报纸吗?

Y:“外文”的意思是“foreign”。

外文의 뜻은 “외국어”입니다.

R: 外文。

外文

Y: “书刊报纸”的意思是“books,periodicals and newspapers”。

“书刊报纸”는 “책, 간행물과 신문”이란 뜻입니다.

R: 书刊报纸。

书刊报纸

Y: 点击这儿。

点击这儿

R: 点击这儿。

点击这儿

Y: “点击”的意思是“click”。

“点击”는 “클릭”이란 듯이구요.

R: 点击。

点击

Y: 点击这儿。

点击这儿

R: “点击这儿”, “just click here”。

“点击这儿”,여기를 클릭하세요

Y: 现在我们来听一遍上次的完整对话:

그럼  우리 함께 지난 번의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.


完整对话: ( 전반 대화)

对话一:

대화1:

A: 怎么办借书证?

怎么办借书证?도서대출증은 어떻게 만듭니까

B: 你需要准备一张一寸的照片,以及10块钱的工本费。

你需要准备一张一寸的照片,以及10块钱的工本费,일인치짜리 사진 한장과 수수료 10원을 내면 됩니다.

 

对话二:

대화2:

A: 这些书可以外借吗?

这些书可以外借吗?, 이 책들은 빌려볼수 있습니까?

B: 不可以,这是图书馆的规定。

不可以,这是图书馆的规定。안됩니다. 이는 도서관의 규정입니다.
 

对话三:

대화3:

A: 这儿有外文书刊报纸吗?

这儿有外文书刊报纸吗?이 곳에는 외국어 서적, 간행물과 신문이 있습니까?

B: 当然有了。就在二楼阅览室。

当然有了。就在二楼阅览室。물론입니다. 2층 열람실에 있습니다.

 

对话四:

대화4:

A: 怎么进入目录查询?

怎么进入目录查询?어떻게 목록 검색에 들어갈 수 있나요?

B: 点击这儿。

点击这儿。여기 클릭하세요.

R: 我们先复习到这里。接下来的是“今日关键”!

좋아요, 그럼 지난 시간에 배운 내용은 여기까지 복습하고 “오늘의 키 포인트”를 들어보도록 하겠습니다.

 

今日关键:(오늘의 키 포인트)

你学什么专业?

你学什么专业? 전공이 무엇입니까?

 

我们的课很有意思。

我们的课很有意思. 우리 학과 내용이 아주 재밌어요.

 

我们学校老师的水平都很高。

我们学校老师的水平都很高。우리 학교 선생님들의 수준이 모두 아주 높아요.

 

可以补考吗?

可以补考吗?추가시험이 있나요?
 

R: 走在校园让我觉得非常轻松,这让我想起我在大学读书时候的美好时光。

캠퍼스를 걷게 되면 마음이 매우 편안합니다. 저도 모르게 대학시절의 아름다운 추억이 떠오르네요.


Y: 确实。

네, 저도 동감입니다.


R: 问题是和同学交流时我有些困难,你能告诉我 “what's your major?”用中文怎么说吗?

하지만 캠퍼스에서 동학들과 교류할 때 작은 어려움도 겪게 되는데요. “전공이 무엇입니까”란 말을 중국어로 어떻게 말하는지 가르쳐줄수 없나요?

 

Y: 我们说:“ 你学什么专业”?

“ 你学什么专业”라고 묻습니다.


R: 你学什么专业?

“ 你学什么专业”


Y: “你”,“you”。

“ 你”, “너”

 

R: 你。

“ 你”


Y: “什么”,“what”。

“ 什么”, “무슨”


R: 什么。

“ 什么”
 

Y: “学”,是第二声。意思是“learning”。

“ 学”는 2성조인데요, “배우다”라는 뜻입니다.


R: 学。

“ 学”


Y: “专业”, 分别是第一声和第四声,意思是“major”。

“ 专业”는 각기 1성조와 4성조로 되었습니다. “전공”이란 뜻이죠.


R: 专业。

“ 专业”


Y: 一起来: 你学什么专业?(慢速)

함께 읽어봐요. “ 你学什么专业”


R: “你学什么专业”,“What's your major?”。

“ 你学什么专业”, “ 전공이 무엇입니까”
 

对话一:

대화1:

 

A: 你学什么专业?

“ 你学什么专业”

 

B: 我学经济。

我学经济


Y: 再重复一次“学”,“to study”。

“学”는 배우다는 뜻입니다.


R: 学。


Y: “什么专业?”,“what kind of major”。

“什么专业”, “ 무슨 전공이냐?”는 뜻입니다.


R: 什么专业?

什么专业


Y: 你学什么专业?(慢速)What's your major?

你学什么专业?전공이 무엇입니까?


R: 你学什么专业?
你学什么专业?


对话一:

대화1:

 

A: 你学什么专业?

你学什么专业?전공이 무엇입니까?

 

B: 我学经济。

我学经济。저는 경제학과를 전공합니다.


R: 上次我们谈到一个学经济专业的学生。她对学习课程很感兴趣。她告诉我,“our lessons are very interesting”你能告诉我这句话用中文怎么说吗?学会这句话也许以后对我有用。지난 번 경제학과를 전공하는 학생과 얘기를 나눴는데요, 그는 전공과목에 매우 큰 흥미를 가지면서 “우리 학과 내용이 아우 재밌다”고 알려주었습니다. 이 말을 중국어로 어떻게 말하죠? 앞으로 쓸모가 있을 것 같아서요.


Y: “our lessons are very interesting.”翻译成汉语是:“我们的课很有意思”。

“우리의 학과 내용이 아주 재밌어요”란 말을 중국어로 하면“我们的课很有意思”


R: 我们的课很有意思

“我们的课很有意思”。

 

Y: “我们的”,“our”。

“我们的”, “우리의”


R: 我们的。

“我们的”

 

Y: “课”,“lesson”。

“课”


R: 课。

“课”


Y: “很”,“very”。

“很”


R: 很。

“很”


Y:“有意思”,“interesting”。

“有意思”, “재밌다”


R: “有意思”。

“有意思”

 

Y: 我们的课很有意思。(慢速)Our lessons are very interesting.

“我们的课很有意思”, 우리의 전공과목이 매우 재미있다란 뜻입니다.


R: 我们的课很有意思。

“我们的课很有意思”

 

对话二:

대화2:

 

A: 你喜欢你的专业吗?

你喜欢你的专业吗?당신의 전공을 좋아합니까

 

B: 喜欢。我们的课很有意思。

喜欢。我们的课很有意思。좋아합니다. 우리의 과목은 매우 재미있습니다.


Y:“我们的课”,“our lessons”。

“我们的课”, “우리의 과목”


R: 我们的课。

我们的课。

 

Y: “很有意思”,“very interesting”。

“很有意思”,”매우 재미있다”


R: 很有意思

“很有意思”,


Y: 我们的课很有意思。

我们的课很有意思。


R: “我们的课很有意思”,“Our lessons are very interesting.”。
“我们的课很有意思”, “우리의 과목은 매우 재미있다”는 뜻입니다.


对话二:

대화2:

 

A: 你喜欢你的专业吗?

你喜欢你的专业吗?

 

B: 喜欢。我们的课很有意思。

喜欢。我们的课很有意思。

Y: 我可以想象他们说:“我们学校老师的水平都很高。”意思是 “our professors are all very well-qualified.”。

저는 학생들이 “我们学校老师的水平都很高”라고 말하는 것을 상상할 수 있습니다. “우리 학교 선생님들의 수준이 모두  매우 높아요”란 말이죠


R: 我们学校老师的水平都很高。

我们学校老师的水平都很高。


Y: “我们”,“our”。

“我们”,”우리”


R: 我们。

“我们”


Y: “学校”, 分别读作第二声和第三声,意思是“school”。

“学校”,각기 2성조와 4성조로 읽죠, “학교”란 뜻입니다.


R: 学校。

“学校”


Y: “老师”,分别读作第二声和第一声。这是中文表达。

“老师”,각기 3성조와 1성조로 읽는데요, 선생님이란 뜻이에요.

 

R: 老师。

“老师”


Y: “水平”,“level”。

“水平”,수준, 즉 레벨이란 뜻이죠.


R: 水平。

“水平”


Y: “都”,“all”。

“都”,모두란 뜻입니다.


R: 都。

“都”


Y: “很高”,“very high”。

“很高”,매우 높다란 뜻입니다.


R: 很高。

“很高”


Y: 我们学校老师的水平都很高。

我们学校老师的水平都很高。


R: “我们学校老师的水平都很高。”,“Our professors are all very well-qualified.”。

我们学校老师的水平都很高。우리 학교 선생님들의 수준이 모두 매우 높아요.

对话三:

대화3:

 

A: 我们学校老师的水平都很高

我们学校老师的水平都很高, 우리 학교 선생님들의 수준이 모두 매우 높아요.

B: 是么?那他们对学生要求严格吗?

是么?那他们对学生要求严格吗?그래요? 학생들에 대한 요구가 엄격하시나요?

 

A: 他们都很严格。

他们都很严格。아주 엄격합니다.


Y: “我们学校”,“our school”。

“我们学校”,우리 학교란 뜻입니다.


R: 我们学校。

“我们学校”

 

 

Y: “老师的水平”, 书面上的意思是“teacher’s level or teaching ability”。

“老师的水平”,문자적으로 보면 “선생님의 수준”이란 뜻입니다.


R: 老师的水平。

“老师的水平”

 

Y: “都很高”,“all very high”。

“都很高”,모두 매우 높다는 뜻입니다.


R: 都很高。

“都很高”


Y: 我们学校老师的水平都很高。 Our professors are all very well-qualified.

我们学校老师的水平都很高。우리 학교 선생님들의 수준이 모두 매우 높아요.


R: 我们学校老师的水平都很高。

我们学校老师的水平都很高。


R: 真可怜这个女孩考试不及格。我不知道怎么安慰她?你能教我些技巧吗?

참, 이 여학생은 시험에 통과되지 못했네요, 어떻게 위안해야할지 모르겠습니다. 이럴 때 중국어 기교를 가르쳐 줄 수 없나요?


Y:我不确定,但是你可以问:“可以补考吗?”  Can they take the exam again?

확정할 수 없지만, 추가시험을 볼수 있냐고 물어볼 수 있습니다. “可以补考吗?”


R: 可以补考吗?

可以补考吗?


Y: “可以”,都是第三声。意思是“could”。

“可以”, 모두 3성조인데요, “가능하냐, 어쩔수 있냐”라는 뜻입니다.


R: 可以。

可以


Y: “补考”,都是第三声。意思是“take the exam again”。

“补考”,두 글자 모두 3성조입니다. “추가 시험”이란 뜻이죠


R: 补考。

“补考”


Y: “吗”,疑问词一般放在句子的最后。

“吗”,의문 접미사로 문장의 맨 마지막에 놓입니다.


R: 吗。

“吗”


Y: 可以补考吗?(慢速)

可以补考吗?


R: “可以补考吗?”,“Can they take the exam again?”。
可以补考吗?“다시 추가시험을 볼수 있나요”란 뜻입니다.


对话四:

대화4:

 

 

A: 有两个人不及格。

有两个人不及格。두 명이 불합격입니다.

 

B: 真倒霉。可以补考吗?

真倒霉。可以补考吗?정말 방정맞군요, 추가시험 있나요?

 

A: 可以补考。

可以补考。추가 시험 있습니다.
Y: 现在我们来听一下今天的完整对话:

그럼 우리 함께 오늘의  전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.

 

完整对话

전반 대화

 

对话一:

대화1:

 

A: 你学什么专业?

你学什么专业?

전공이 무엇입니까?

B: 我学经济。

我学经济。경제를 전공하고 있습니다.

 

对话二:

대화2:

 

A: 你喜欢你的专业吗?

你喜欢你的专业吗?그 전공을 좋아하시나요?

 

B: 喜欢。我们的课很有意思。

喜欢。我们的课很有意思。네. 우리 학과 내용이  아주 재밌어요.
 

对话三:

대화3:

 

A: 我们学校老师的水平都很高。

我们学校老师的水平都很高。우리 학교 선생님들의 수준이 모두 아주 높아요.

 

B: 是么?那他们对学生要求严格吗?

是么?那他们对学生要求严格吗?그래요?  그럼  요구가 엄격하시나요?

 

A: 他们都很严格。

他们都很严格。아주 엄격합니다.
 

对话四:

대화4:

 

A: 有两个人不及格。

有两个人不及格。두 명이 불합격입니다.

 

B: 真倒霉。可以补考吗?

真倒霉。可以补考吗?정말 방정맞군요. 추가 시험 있나요?

 

A: 可以补考。

可以补考。추가 시험 있습니다.

그럼 계속 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.

 


中国文化点滴:중국문화의 이모저모
中国的高等院校分综合院校、理工院校、农林院校、医药院校、师范院校、体育、艺术院校等。国家在每年六月初举办普通高等学校招生全国统一考试,也就是通称的“高考”。凭借高考成绩,考生可选择大学。目前,中国各地有2000多所高校。2007,全国接受高等教育的人数超过2700万人。

중국의 대학은 종합대학, 이공대학, 농림대학, 의약대학, 사범대학, 체대, 예대 등으로 나뉜다. 국가는 해마다 6월 초 전국적인 통일 대학입시를 치른다. 입시 성적에 따라 학생들은 대학을 선택할 수 있다. 현재 중국 각지에는 2,000여개의 대학이 있다. 2007년 통계에 따르면 대학교육을 받은 인수가 2,700만명을 넘는다.

 

Y:已经到了我们今天课的最后了。和平常一样,在下课之前给大家留一个小测验:“What's your major?” 用汉语怎么说?

네, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다.

“전공이 무엇입니까”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

공유하기:

댓글달기()

뉴스